“2 Timothy 1:8–12a, Thursday, May 28”, 디모데후서 1:8-12a, 5월28일 목요일
- Bkumc 열린교회
- 1일 전
- 5분 분량

"하나님은 우리를 구원하시고, 거룩한 부르심으로 부르셨습니다. 우리가 한 일에 따라서가 아니라, 하나님 자신의 목적과 은혜에 따라서 그렇게 하셨습니다." (딤후 1:9, 새번역)
바울이 디모데에게 편지를 씁니다. 감옥에서 쓴 편지입니다. 처형을 앞두고 있습니다. 그런데 편지의 톤이 생각보다 담담합니다. 오히려 디모데를 걱정합니다. 디모데가 복음을 부끄러워할까봐, 감옥에 갇힌 자기를 부끄러워할까봐. 바울이 자기 처지를 걱정하는 것이 아니라, 디모데가 흔들릴까봐 걱정하고 있습니다.
"복음을 부끄러워하지 마십시오." 이 말이 낯설지 않습니다. 신앙을 드러내는 것이 어색한 순간들이 있습니다. 직장에서, 학교에서, 모임에서. 내가 예수 믿는다는 것을 굳이 말해야 하나 싶은 순간. 십자가 이야기를 꺼내기가 왠지 민망한 순간. 바울 시대에도 그랬던 것 같습니다. 감옥에 갇힌 사람을 따르는 것이 당당하지 않았던 시절이었습니다.
그런데 바울이 9절에서 부끄러워하지 않아도 되는 이유를 말합니다. "하나님은 우리를 구원하시고, 거룩한 부르심으로 부르셨습니다. 우리가 한 일에 따라서가 아니라, 하나님 자신의 목적과 은혜에 따라서." 부르심의 근거가 내 능력이나 내 자격이 아니라는 것입니다. 하나님의 목적과 은혜라는 것입니다. 내가 잘나서 부르신 것이 아니니, 내가 못나다고 부끄러울 것도 없다는 것입니다.
"이 은혜는 영원 전부터 그리스도 예수 안에서 우리에게 주어진 것"이라고 합니다. 영원 전부터. 내가 태어나기도 전에, 내가 무언가를 선택하기도 전에, 이미 계획된 은혜라는 것입니다. 이것이 은혜의 깊이입니다. 내가 잘할 때만 작동하는 것이 아니라, 영원 전부터 이미 결정된 것입니다.
10절에. "그리스도께서는 죽음을 폐하시고, 복음으로 생명과 불멸을 환히 드러내셨습니다." 죽음을 폐하셨다는 것입니다. 없애신 것이 아니라 폐하셨다는 것입니다. 죽음이 더 이상 마지막 말을 갖지 못하게 하셨다는 것입니다. 바울이 처형을 앞두고 이 편지를 쓰고 있다는 것을 생각하면, 이 말이 단순한 신학적 선언이 아닙니다. 자기 죽음 앞에서도 흔들리지 않는 사람의 고백입니다.
12절에서 바울이 말합니다. "그러므로 나는 이런 고난을 겪습니다." 그러므로. 앞의 모든 것 때문에 고난을 감수한다는 것입니다. 영원 전부터의 은혜, 죽음을 폐하신 예수님, 생명과 불멸의 복음. 이것을 알기 때문에 고난이 두렵지 않다는 것입니다. 고난이 사라진 것이 아닙니다. 고난을 바라보는 눈이 달라진 것입니다.
찬양팀에서 봉사하는 김유희 집사의 남편인 해겸집사가 어제 급하게 카톡전화를 걸어왔습니다. 늘 방송팀에서 자리를 지키는 해겸집사가 차분하면서도 빠르게 앞으로 유희 집사도 그렇고 자신도 그렇고 교회에서 봉사가 어렵다는 것입니다. 아내인 유희집사가 암진단을 받았고, 곧 의사를 만나서 수술일정을 잡는다고 합니다. 자세히 암이 어떤형태로 자리잡고 있는지를 살피고 어떻게 치료할지를 결정한다고 합니다. 해겸집사의 말이 왜 빠르고 숨가쁜지 이해가 되었습니다. 다행히 1기전에 연기라 공격적으로 치료를 하면 완치할 수있다는 말에 감사함이 느껴졌습니다.
갑작스러운 질병앞에, 교회봉사를 걱정하고, 적극적인 치료를 통해 완치를 기대하며 나눈 이야기속에서 복음의 능력에 대해서 깊이 생각해보았습니다. 고난은 예상치 못하게 찾아오고, 삶은 늘 이런 기대치 않은 시간을 마주하며 살아가는 것이라는 생각이 들었습니다. 이럴때 우리는 함께 기도하고, 함께 마음을 다하는 것, 이것이 우리들이 들어내야할 그리스도인의 모습인듯합니다.
묵상
부르심의 근거가 내 자격이 아니라 하나님의 은혜이기 때문에, 우리는 부끄러워하지 않아도 됩니다.
중보기도
김유희 집사의 앞으로 계획될 수술과 항암치료가 잘되도록 기도해주세요. 함께하는 중보기도가 큰 힘이 될겁니다.
예수동행세미나가 토요일에 있어요. 준비하는 과정과 시간들이 우리들이 더욱 깊이 주님과 동행하는 시간이 되도록 기도해주세요.
"He has saved us and called us to a holy life — not because of anything we have done but because of his own purpose and grace." (2 Timothy 1:9)
Paul is writing to Timothy from prison. He is facing execution. And yet the tone of the letter is quieter than you might expect. His concern is not for himself — it is for Timothy. He is worried that Timothy might be ashamed of the gospel, ashamed of a mentor sitting in chains. Not his own situation, but whether Timothy will hold steady.
Do not be ashamed of the testimony about our Lord. That line doesn't feel distant. There are moments when expressing faith feels awkward — at work, at school, in social settings. Moments where you wonder whether you really need to bring up the fact that you believe in Jesus. Moments where talking about the cross feels somehow embarrassing. It was the same in Paul's time. Following someone locked in a Roman prison was not a socially comfortable position to be in.
But in verse 9, Paul gives the reason there is nothing to be ashamed of. He has saved us and called us to a holy life — not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. The basis of the calling is not our ability or our qualifications. It is God's purpose and grace. If we were not called because we were impressive, there is nothing to be ashamed of when we fall short.
This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time. Before the beginning of time. Before we were born, before we made any choice, the grace was already planned. That is the depth of it. It does not activate only when we perform well — it was decided before time itself began.
Then verse 10: He has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel. Destroyed death. Not removed it — destroyed it. Death no longer gets the last word. When you remember that Paul is writing this letter with his own execution approaching, these words are not merely a theological statement. They are the confession of a man who is not shaken even standing before his own death.
In verse 12, Paul says: That is why I am suffering as I am. That is why. Because of everything that came before — the grace planned before time, the Jesus who destroyed death, the gospel of life and immortality. Because he knows these things, suffering is not something to fear. The suffering has not disappeared. But the eyes that look at suffering have changed.
Yesterday, I received a sudden call over KakaoTalk from Haegyeom, the husband of Yuhee Kim who serves on our worship team — the same Haegyeom who faithfully holds down his place on the media team every Sunday. He spoke quickly and calmly at the same time, and told me that both he and Yuhee would have difficulty continuing their church service for a while. Yuhee has been diagnosed with cancer. They are meeting with the doctor soon to schedule surgery and determine exactly what they are dealing with and how to treat it. I understood immediately why his words came fast and breathless. The news that it appears to be caught before stage one, and that aggressive treatment gives strong hope for full recovery — that brought its own quiet relief and gratitude.
In the middle of that sudden call — a man facing his wife's diagnosis, worrying about church service, reaching toward the hope of a full recovery — I found myself thinking deeply about the power of the gospel. Suffering arrives without warning. Life is lived in the middle of these unexpected moments. And in times like these, what we are called to is this: praying together, and giving our whole hearts together. That is what it looks like to be the church.
Reflection
Because the basis of our calling is not our own qualifications but God's grace, we have nothing to be ashamed of.
Intercessory Prayer
Please pray for Deaconess Yuhee Kim — for the surgery ahead and for the treatment that will follow. Your prayers together will be a tremendous source of strength.
The Walking with Jesus Seminar is this Saturday. Please pray that the preparation and the time itself would draw each of us into deeper fellowship with the Lord.
.png)





댓글